PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : tercüme lütfen


tepeciks
12-21-2009, 06:15 PM
arkadaşlar bu yazıyı tercüme edebilecek arkadaşlardan yardım bekliyorum lütfen.bana mesaj olarak atınız

DAYI
12-23-2009, 03:17 PM
selamünaleyküm dostlar murat usta yazıyı görmedi galiba

tepeciks
12-24-2009, 05:33 PM
ustalar ilginize teşekkür ederim ama tam tercüme gerekiyor lütfen yardımlarınızı bekliyorum.bu yazılar 2 mermer talette yazılı olup 6 metre toprağın altından çıktı.

Gaziosmanpaşa
12-24-2009, 11:17 PM
http://translate.google.com/#
bu siteyi denedinizmi tercume etmek icin belki isinize yarar

RaNDoM21
12-29-2009, 09:13 PM
s.a arkadaşlar.....bu yazının çıktığı yerde eski bir çeşme olması gerekiyor....3 emare istiyorum...birincisini vermişsin....ikincisi çeşmemi istiyorum...üçüncüsünüde sen söyle...

sonadım
01-12-2010, 08:26 AM
http://translate.google.com/#
bu siteyi denedinizmi tercume etmek icin belki isinize yarar

pilevneli gaziosman paşa ustam tercüme etmiyorki orası .kendine faydası yok zaten .saatlerce bekle hiç bir cevap yok ....

arkeolog
01-13-2010, 01:39 PM
kardeş bahsedilen yazıda iki aşığın hitabesi adam çok sevmişki bunu yazıyla öldükten sonra bile ebediyet abidesi olarak kalmış bulduğun yerde bunların mezarı olabilir eğer taşlar başka bir yerden gelmediyse

azimet60
02-22-2010, 03:59 AM
ama askerden bahsetmiş ve şehir ken ismini yazmış savaştan bahsetmiş yazının sonundada bizimle olsun tanrı dionisos demiş.bence o bir anıt kitabe

Gaziosmanpaşa
02-22-2010, 08:33 PM
niye faydsi olasin ben bi cok defa kullandim gayette ise yariyor

meçhul
02-23-2010, 02:48 AM
tabletin kendi de bir deger onu degerlendir.kaybetme emi s.a.

trakyali
02-23-2010, 04:04 PM
ilk tablette sicilyalı diktatör sezaryo eutrayanu diye birinden ve belediye başkanından bahsediyor,ikinci tablette ise ordu için silah yapan birinden bahsediyor.ikincisi belkide bir silah mucidi olabilir...

DAYI
02-24-2010, 03:36 AM
AZİMET61______________________________________
kardeş bahsedilen yazıda iki aşığın hitabesi adam çok sevmişki bunu yazıyla öldükten sonra bile ebediyet abidesi olarak kalmış bulduğun yerde bunların mezarı olabilir eğer taşlar başka bir yerden gelmediyse
azimet60 02-22-2010 02:59 AM
________________________________________
arkeolog 01-13-2010 12:39 PM
ama askerden bahsetmiş ve şehir ken ismini yazmış savaştan bahsetmiş yazının sonundada bizimle olsun tanrı dionisos demiş.bence o bir anıt kitabe
trakyali 02-23-2010 03:04 PM
________________________________________
ilk tablette sicilyalı diktatör sezaryo eutrayanu diye birinden ve belediye başkanından bahsediyor,ikinci tablette ise ordu için silah yapan birinden bahsediyor.ikincisi belkide bir silah mucidi olabilir...

ÜÇÜNÜZEDE TEŞEKKÜR EDERİZ AMA HANGİSİ DOĞRU ACABA

trakyali
02-24-2010, 03:47 AM
AZİMET61______________________________________
kardeş bahsedilen yazıda iki aşığın hitabesi adam çok sevmişki bunu yazıyla öldükten sonra bile ebediyet abidesi olarak kalmış bulduğun yerde bunların mezarı olabilir eğer taşlar başka bir yerden gelmediyse
azimet60 02-22-2010 02:59 AM
________________________________________
arkeolog 01-13-2010 12:39 PM
ama askerden bahsetmiş ve şehir ken ismini yazmış savaştan bahsetmiş yazının sonundada bizimle olsun tanrı dionisos demiş.bence o bir anıt kitabe
trakyali 02-23-2010 03:04 PM
________________________________________
ilk tablette sicilyalı diktatör sezaryo eutrayanu diye birinden ve belediye başkanından bahsediyor,ikinci tablette ise ordu için silah yapan birinden bahsediyor.ikincisi belkide bir silah mucidi olabilir...

ÜÇÜNÜZEDE TEŞEKKÜR EDERİZ AMA HANGİSİ DOĞRU ACABA

S.A DAYI,ben yunancayı çok iyi biliyorum.eski yunancada anlamadığım kelimeler olsada onuda eski yunancadan yenisine sözlükle hallediyorum.

istihkam
02-24-2010, 12:26 PM
elbettekı trakyalı ustamızın dediği dogrudur suphesız !!!
kendısı bu ısın bu yazının uzmanıdır.

DAYI
02-24-2010, 03:00 PM
Selamünaleyküm ustam allah razı olsun eline ve emeğine sağlık

azimet60
02-24-2010, 11:56 PM
trakyalı kardeş bu yazı yunanca evet ama bu yazıyı yeni yunancaya benzetmen mümkün değil.bu yazı köy kitabesi devlet erkan yazısı değil köylü okuma yazma bilen biri yazmış.dikkat rdersen yazı arasında boşluk yok.bu yazıyı çözebileceğin sözlük varsa bizide bilgilendirirmisin.böyle bir sözlük varsa tarihi çözdük gitti.

trakyali
02-25-2010, 12:04 AM
trakyalı kardeş bu yazı yunanca evet ama bu yazıyı yeni yunancaya benzetmen mümkün değil.bu yazı köy kitabesi devlet erkan yazısı değil köylü okuma yazma bilen biri yazmış.dikkat rdersen yazı arasında boşluk yok.bu yazıyı çözebileceğin sözlük varsa bizide bilgilendirirmisin.böyle bir sözlük varsa tarihi çözdük gitti.

s.a eski yunancada kelimelerin arasında boşluk yoktur.mezar kitabelerinde bu açıkça belli olmaktadır.kullandığım sözlük (Λεξικο της αρχαιας ελληνικης γλωσσας) kopyala yapıştır yaparak internette arat.belki program nette mevcuttur.ama dediğim gibi bu sözlük eski yunancadan yeniye tercüme yapmak için,Türkçe vs başka dillere yapmıyor.